ANALYSIS OF THE TRANSLATION TO MAKE THE TRANSLATION TO FACILITATE THE LEARNING OF THE "GRAMMAR TRANSCIIOI" METHOD OF KIND MADRI AND ESL CLASSES.

Authors

  • Uralova Nigina Termez State University Translation theory and practices student

Abstract

This article analyzes the problems of Chapri Tugrul Mart’s use of the “Grammar Transcioi” method and translation to facilitate the study of ESL classes. Selected as an object, this method examines the learners ’range of thinking to improve their memory and in-depth knowledge of English.

References

Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation, London and New York: Routledge.

Baker, M. (1997). Non-cognitive constraints and interpreter strategies in political interviews, In K. Simms (ed.) Translating Sensitive Texts: Linguistic aspects, Amsterdam and Atlanta, GA: Rodopi. Bassnett, S. (1980)

Translation Studies. London, New York: Routledge. Bassnett, S., & Lefevere, A. (1990).

Translation, History and Culture. London: Printer Publishers. Bell, R. T. (1991) 5.Translation and Translating: Theory and practice. London and New York: Longman. Bijay, K. D., (2005).

A Handbook of Translation Studies. (Atlantic Pu & Dist., 2005), 104. Catford, J.C. (1965).

A linguistic theory of translation. Oxford University Press. Chesterman, A. (1997) ‘Ethics of translation’, in M. Snell-Hornby, Z. Jettmarová and K. Kaindl (eds.). 8.Translation as Intercultural Communication: Selected papers from the EST Congress, Prague 1995, Amsterdam and Philadelphia: John Benjamin’s

Downloads

Published

2022-06-12