ВЫЯВЛЕНИЕ ЯЗЫКОВЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ФАКТОРОВ В НЕМЕЦКОМ ПЕРЕВОДЕ. РЕШЕНИЯ И СТРАТЕГИИ ЯЗЫКОВОГО ПЕРЕВОДА
Keywords:
немецкий язык, перевод, лингвистические факторы, культурные факторы, идентификация, языковые барьеры, идиоматические выражения, культурные референции, исторический контекст, языковые нюансы, целевая аудитория.Abstract
Перевод является важным инструментом межкультурной коммуникации, позволяющим людям с разным языковым опытом эффективно понимать друг друга и общаться друг с другом. Однако перевод- это не простой индивидуальный процесс, а скорее сложная и многогранная задача, требующая глубокого понимания как исходного, так и целевого языков, а также культурных контекстов, в которые они встроены. Эта научная статья направлена на изучение лингвистических и культурных факторов, влияющих на процесс перевода с немецкого языка на другие языки, чтобы обеспечить всесторонний анализ связанных с этим проблем и стратегий.
References
Бейкер, М. (2011). Перевод и технология. Рутледж. 45р.
О'Хаган М. и Эшворт Д. (ред.). (2002). Перевод, технологии и общество. Издательство Сент-Джером. 68-74стр.
Эренсбергер-Доу, М., и Энгберг, Дж. (2019). Технология перевода: изучение межкультурной коммуникации. Рутледж. 143 стр.
Боукер Л., Кронин М., Кенни Д. и Пирсон Дж. (2016). Справочник Routledge по переводоведению и лингвистике. Рутледж. 34р.
Гамбье Ю. и Дорслер Л. (ред.). (2010). Справочник по переводоведению Том 1. Издательство John Benjamins Publishing Company. 234 стр.
Села-Шеффи Р. и Шлезингер М. (ред.). (2011). Идентичность и статус в переводческой профессии. Издательство Джона Бенджаминса. 56-59стр.