FEATURES OF THE TRANSLATION OF IRONY IN FILM DIALOGUE (ON THE MATERIAL OF COMEDY CARTOONS)
Abstract
A movie is a “special sign system and can be considered as a certain type of text. Therefore, the film text should be considered the realization of film language within the framework of a cinematographic work.
Many researchers have tried to determine the composition of the film text.
Yu.M. Lotman argues that “cinema, by its very essence, is a synthesis of two narrative tendencies – pictorial and verbal. The word is its obligatory element.
References
Alekseeva, I.S. Professional training of a translator: a textbook on oral and written translation for translators and teachers / I.S. Alekseev. - St. Petersburg. : Soyuz, 2005. - 288 p.
Andrievsky, A.N. Difficult art of duplication / A.N. Andrievsky. - M. : Soviet film, 1969. - 157 p.
Anisimova, E.E. On the integrity and coherence of the creolized text: to the formulation of the problem / E.E. Anisimova // Philological sciences. –1996. - No. 5. - S. 74-84.
Barkhudarov, L.S. Language and translation: issues of general and particular theory of translation / JI.C. Barkhudarov. –2nd ed. - M. : LKI, 2008. - 240 p.
Bogomolova, S.I. Terminological systems: formation and functioning / S.I. Bogomolova // Language and Society in Synchrony and Diachrony. - Saratov, 2005. - S. 418-449.