TERMINOLOGY IN TRANSLATION
Аннотация
The specific vocabulary and terminology used within a particular field or subject area in terminology in translation. Translators often encounter specialized terminology that is unique to a particular domain, such as legal, medical, or technical fields. To ensure accuracy and consistency in translation, translators rely on various tools and resources such as glossaries, termbases, and translation memories. Terminology management is an important aspect of translation, as it helps to ensure that the translated text is accurate, consistent, and appropriate for the target audience. Effective terminology management involves understanding the context and domain of the text, as well as identifying and resolving any terminology inconsistencies or gaps. By using appropriate terminology, translators can convey the intended meaning of the source text accurately and effectively in the target language
Библиографические ссылки
Gouadec, D. (2007). Terminology: An introduction. John Benjamins Publishing.
Bowker, L., & Pearson, J. (2002). Working with specialized language: A practical guide to using corpora. Routledge.
Wright, S. E. (2014). Terminology for translation and interpreting: A comprehensive guide. Routledge.
Baker, M. (1995). Terminology in English language teaching: Nature and use. Applied Linguistics, 16(1), 23-44.
TermCoord - Terminology Coordination Unit of the European Parliament: https://termcoord.eu/
IATE - Interactive Terminology for Europe: https://iate.europa.eu/
SDL Trados Studio: https://www.sdltrados.com/products/trados-studio/terminology-management.html
Terminology Forum: https://www.termnet.org/english/termnet-forum/