INGLIZ TILIDAGI BOLALAR BADIIY ADABIYOTINING O’ZBEK TILIGA TARJIMASIDA TRANSFORMATSIYA MUAMMOLARI
Ключевые слова:
Maqol, maqollarning turlari, grammatika, qiyoslash, adikvativlik, universalogiya, O'tkir Hoshimov, to'liq tarjima, qiyosiy tarjima, umuman mos kelmaydigan tarjima.Аннотация
Ushbu Ingliz tilidagi bolalar badiiy adabiyotining o’zbek tiliga tarjimasida transformatsiya muammolarida ingiliz va o'zbek tillaridagi maqollarning milliy-madaniy va universal xususiyatlari ko'rib chiqilgan. Maqoldagi ayrim jihatlar hozirgi kundagi maqollar tarjimasidagi muammolarni ham atroflicha ochib beradi. Tarjimaning turli xil turlari borligi sababli, tarjimada o'ziga moslik bilan talqin qilinadi. Bunda maqolning tarjima turlariga alohida e'tibor beriladi. Ushbu Ingliz tilidagi bolalar badiiy adabiyotining o’zbek tiliga tarjimasida transformatsiya muammolarida mashhur yozuvchi va olimlarning, shu bilan bir qatorda xalq og'zaki ijodidagi maqollar ustida olib borilgan ishlardagi xulosalari va maqollarning inson hayotidagi o'rni, ahamiyati keltirib o'tilgan. Turli tillardagi maqollarni qiyoslab o'rganganimizda ular o'rtasidagi farq va o'xshashliklarni aniqladik.
Библиографические ссылки
Пермяков Г. Л. Основы структурной паремиалогия. - Москва, 1988г (256-260 bet)
T. Mirzayev O'zbek xalq maqollari. - Toshkent: Sharq, 2012 (3-10 bet)
O'tkir Hoshimov Ikki eshik orasi. - Toshkent: G'ofur G'ulom nomidagi adabiyot va san'at nashriyoti, 1989 (510-536 bet)
Кухарева Е.В Типологические-универсальное и национально- специфическое в арабских пословицах и поговорках. Ч.2.- М.: РУДН, 2003г (130-150 bet)
Rustaveli Institute of Georgian Literature. Volume1, 2007
Dilso'z EFFECTIVE TEACHING OF THE ENGLISH LANGUAGE BASED ON THE COMMUNICATIVE- CUMULATIVE METHOD IN THE PROCESS OF EDUCATION USING MODERN TECNOLOGIES. So'z san'ati xalqaro jurnali, 2019