DIFFERENT TYPES OF EQUIVALENCE IN BILINGUAL DICTIONARIES

Authors

  • Jumanova Orzigul Sa’dulla kizi

Abstract

One of the main problem lexicographer has to deal with is a lack of equivalence or non-equivalence between languages which is the root cause of the difficulties for translators or users of the bilingual dictionaries. The main task of a bilingual dictionary is to give equivalents of source language lexical units in target language, as central work of compiling bilingual dictionary is to provide with translational equivalent. This article discusses typology of equivalence, the problems of correspondence of lexical units and their reasons with specific reference to English-Uzbek bilingual dictionaries. In the work some methods are also recommended which the lexicographers can follow in compiling a bilingual dictionary, and users would be able to disambiguate the recorded information successfully as result.

References

Zgusta, Ladislav. Manual of Lexicography. Prague: Academia / The Hague/ Paris: Mouton. - 1971

Alenka Virbinc and Marjeta Vrbinc. Approaches to the Treatment of Zero Equivalence in a Bilingual Dictionary. Lexicos. – 2017. – 27. P.522

- 539

Adamska-Sałaciak, Arleta. Examining Equivalence. International Journal of Lexicography. – 2010. - 23(4): P. 387 - 409.

Atkins, Beryl T. Theoretical Lexicography and its Relation to Dictionary-Making. Dictionaries. - 1992/1993. – 14. P. 4 - 43.

Gouws, Rufus H. Equivalent Relations, Context and Cotext in Bilingual Dictionaries. Hermes, Journal of Linguistics. – 200. – 28. –P. 195-209.

Wiegand, Herbert Ernst. Equivalence in Bilingual Lexicography: Criticism and Suggestions. Lexiko. - 2002. -12. P. 239-255.

Sipka, Danko. Lexical Conflict: Theory and Practice. Cambridge: Cambridge University Press. – 2015. P. 51

Adamska-Sałaciak, Arleta. 2011. Between designer drugs and afterburners: A Lexicographic-Seman-tic Study of Equivalence. Lexikos- 2011. – 21. P. 1-22.

Al-Kasimi, A.M. Linguistics and Bilingual Dictionaries. Leyden: E.J.Brill. - 1983.

Swanepoel, P.H. Only Study Guide for LEKPER – Q. Pretoria: University

of South Africa. - 1989

Baker, M. and R. Kaplan. 1994. Translated! A New Breed of Bilingual Dictionaries. Babel 40(1). P. 1-11.

Adamska-Salaciak, A. Meaning and the Bilingual Dictionary. The Case of English and Polish. - 2006.

Gouws, R.H. Bilingual Dictionaries and Communicative Equivalence for a Multilingual Society. Lexikos. – 1996. - P. 14-31.

Atkins, Beryl T. Sue and Michael Rundell. The Oxford Guide to Practical Lexicography. Oxford/ New York: Oxford University Press. – 2008. P 164-165.

Svensеn, Bo. A Handbook of Lexicography: The Theory and Practice of Dictionary-Making. Cam-bridge: Cambridge University Press. – 2009. P. 261,274-275

Sanayev Mirsanjar. Nazar Eshonqul asarlari uslubiyati. “Ilm-fan va ta’limda innovatsion yondashuvlar, muammolar, taklif va yechimlar” ko‘p tarmoqli 8-sonli Respublika ilmiy-onlayn konferensiyasi. 110-114

Shavkat Butayev and Abbos Iriskulov. English-Uzbek, Uzbek-English dictionary of 70000 words and expressions. Toshkent. Fan – 2009.

Zamirjon Butayev. English-Uzbek, Uzbek-English dictionary dictionary of 24000 words. Toshkent. Yangi nashr nashriyoti - 2020 15th ed.

Downloads

Published

2024-06-23